Wednesday, February 18, 2009

מיר האלטען, אז מען דארף ניט בעווייזען: אז אלע מענשע; זיינען בעשאפען גלייך

ווען עם קומט פאר אין דעס לעבען פון דער מענשהייט, אז עס איז נויטיג פיר א פאלק צו צורייסען דיא פאליטישע באנדען, וועלכע האבען זייא פערבונדען מיט אן אנדער פאלק. און צו גרינדען א בעזונדערע רענירונג צוגלייך מיט אנדערע פעלקער פון דער וועלט — אויף וואס זייא האבען א רעכט פון דער נאטור — איז לויט מענש־ ליכקייט זייער פליכט צו ערקלערען דיא אורזאכען וועלכע ברייננען

Guess -Link to follow

[Update: As "Yiddishe Letz" comments, these are the "historic words of the Declaration of Independence". Translated by Alexander Harkavy with a biography of וואשינגטון (Here). Also author of "Olendorf's methode zikh grindlikh oystsulernen di Englishe shprakh ohn a lerer".]

2 comments:

  1. I doubt that many Yiddish speakers today will recognize the historic words of the Declaration of Independence of the U.S.A.

    "When in the Course of human events it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of Nature and of Nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation...

    ReplyDelete